คำศัพท์ภาษาฝรั่งเศสสำหรับครู

สารบัญ:

คำศัพท์ภาษาฝรั่งเศสสำหรับครู
คำศัพท์ภาษาฝรั่งเศสสำหรับครู
Anonim
ครูและนักเรียน
ครูและนักเรียน

แม้ว่าหลายภาษาจะสร้างความแตกต่างระหว่าง 'ครู' และ 'ศาสตราจารย์' แต่ก็มีคำศัพท์ภาษาฝรั่งเศสสำหรับครูมากกว่าภาษาอังกฤษ คำที่ใช้บ่อยที่สุดสำหรับครูในภาษาฝรั่งเศสคือ professeur ซึ่งไม่ได้แปลเป็น 'professor' ในภาษาอังกฤษโดยตรง ในภาษาฝรั่งเศส ศาสตราจารย์สามารถสอนในโรงเรียนประถมหรือมหาวิทยาลัยได้ นอกจากนี้ ไม่ค่อยมีการใช้คำทั้งคำอย่างครบถ้วน คำทั่วไปคือ prof.

คำศัพท์ภาษาฝรั่งเศสหลายคำสำหรับครู

คำที่ใช้บ่อยที่สุดสำหรับครูคือ prof แต่มีอีกหลายคำ:

  • สถาบัน/สถาบัน
  • Maître/Maîtresse
  • นายทหาร/นายทหาร

แต่ละคำมีความหมายแฝง และกฎการใช้แต่ละคำก็ไม่ขาวดำเหมือนในภาษาอังกฤษ ในภาษาอังกฤษ ศาสตราจารย์สอนที่มหาวิทยาลัย และครูสอนที่โรงเรียน ในภาษาฝรั่งเศส คำว่าครูจะถูกเลือกตามบริบทและปริมาณความเคารพที่มีต่อครูมากกว่าสถานที่ที่ครูสอนทางกาย

สถาบัน/สถาบัน

คำนี้มักใช้ในโรงเรียนสำหรับเด็กทุกวัย ครูมือใหม่อาจเรียกสิ่งนี้ได้ เนื่องจากชื่อนี้บอกเป็นนัยว่าครูกำลังทำงานสอนนักเรียนในบางช่วงอายุ ในทางตรงกันข้าม คำว่า maître บ่งบอกว่าบุคคลที่สอนวิชานี้เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านวิชานั้น

Maître/Maîtresse

คำนี้ถูกใช้ในอดีตมากกว่าที่ใช้ในปัจจุบัน อย่างไรก็ตาม คำนี้ยังคงเป็นทางเลือกที่ดีหากคุณต้องการอธิบายถึงครูบางคนบริบทหนึ่งที่คำนี้ยังคงใช้บ่อยคือการอ้างถึงผู้เชี่ยวชาญเรื่องอายุในหัวเรื่อง ตัวอย่างเช่น หากคุณกำลังเรียนศิลปะ เช่น การแกะสลักไม้ วิชานี้เป็นวิชาที่สามารถสอนได้ดีที่สุดโดยผู้ที่มีประสบการณ์มาตลอดชีวิตในกิจกรรมนี้ แม้ว่าครูที่อายุน้อยกว่าอาจรู้ 'กฎ' ทั้งหมดของงานฝีมือ แต่หลายคนที่เริ่มเรียนรู้งานศิลปะประเภทนี้จะชอบช่างฝีมือที่มีประสบการณ์ สำหรับครูคนนี้ คำว่า maître เหมาะสม

บริบทที่แตกต่างอย่างสิ้นเชิงอีกประการหนึ่งที่คำนี้ใช้บ่อยคือโรงเรียนประถมศึกษา ครูที่สอนเด็กเล็กมากบางครั้งถามหรือสอนให้นักเรียนเรียกครูว่า "ครู" เมื่อพูดกับครูหรือเมื่อโทรหาครู คุณสามารถดูคำนี้ในบริบทได้ในสารคดียอดนิยมEtre et avoir ซึ่งบันทึกเรื่องราวเกี่ยวกับครูในโรงเรียนในชนบทที่รับผิดชอบนักเรียนแต่เพียงผู้เดียว แม้ว่าจะมีอายุและสติปัญญาต่างกันก็ตาม

โปรดทราบว่าในบางภูมิภาค คำว่า maîtresse ถือเป็นการเหยียดเพศโดยไม่จำเป็น เช่นเดียวกับมาดมัวแซลที่ถูกเลิกใช้ไปเป็นส่วนใหญ่ maîtresse ก็ไม่เป็นที่พอใจในบางภูมิภาค

นายทหาร/นายทหาร

นอกเหนือจากคำว่า professeur แล้ว คำภาษาฝรั่งเศสสองคำนี้ (ชายและหญิง) ที่แปลว่า 'ครู' ยังเป็นตัวเลือกที่ดีที่เชื่อถือได้ โดยไม่คำนึงถึงบริบทและเพศของครู จากคำกริยาภาษาฝรั่งเศส enseigner (สอน) คำเหล่านี้สำหรับครูมีความหมายแฝงที่เป็นกลาง ซึ่งหมายความว่าพวกเขาไม่มีคำใบ้ของความหมายแฝงเชิงบวก (ความเคารพ) หรือเชิงลบ (โรงเรียน-marmy) ตราบใดที่คุณอย่าลืมทำให้คำนามนี้สอดคล้องกับเพศของครูที่คุณกำลังพูดถึง คำนี้แทบจะเข้าใจผิดได้เลย

ศาสตราจารย์

คำนี้สำหรับครูยังเป็นคำที่เป็นกลางในความหมายแฝง และใช้กันอย่างแพร่หลายทั้งในหมู่ครูและนักเรียน ตรงกันข้ามกับความแตกต่างของคำว่า maître/maîtresse ที่มีอยู่แล้วตลอดประวัติศาสตร์ภาษาฝรั่งเศส คำว่า professeur มักจะเป็นภาษาฝรั่งเศสตามประวัติศาสตร์เสมอ ในช่วงไม่กี่ทศวรรษที่ผ่านมา คำนี้ใช้บทความเกี่ยวกับผู้หญิงเพื่ออ้างถึงครูผู้หญิง ตัวอย่างเช่น ใครๆ ก็เรียกครูคณิตศาสตร์หญิงของพวกเขาว่า: ma professeur de mathématiques

รายละเอียดเพิ่มเติมของหมายเหตุเกี่ยวกับคำนี้สำหรับครูก็คือคำนี้มักจะสั้นลงเป็นศาสตราจารย์ในบริบทการพูด โปรดทราบว่าความแตกต่างระหว่างชาย/หญิงยังคงอยู่: mon prof d'anglais et ma prof de mathématiques.

ไม่ว่าคุณจะใช้คำเหล่านี้สำหรับครูเพื่ออ้างถึงครูสอนภาษาฝรั่งเศสหรือโค้ชร้องเพลงของคุณ พยายามเลือกคำที่เหมาะสมที่สุดกับบริบทที่บุคคลนี้คือครูของคุณ หากมีข้อสงสัย ให้ไปกับศาสตราจารย์หรือผู้รับตำแหน่ง(e) เนื่องจากทั้งสองคนนี้มีภูมิคุ้มกันต่อการเปลี่ยนแปลงบริบทและสถานการณ์